plastic 【解決方法Q&A/疑問攻略/ブログ】
Q&A:plasticについて? 解決方法/評価
・この間は回答リクエストに答えていただきありがとうございました。受験まであと二週間ほどよろしければ添削お願いします。「スパーマーケットのプラスチック袋の無料配布はやめるべきか?」という課題英作です。I don't think Japanese supermarkets should continue to provide the customers with free plastic bags any more.The first and the most important reason is that these bags have caused the reduction of oil.These days, as oil all over the world is used rapidly, and as a result, is being drained, we need to change our present lives too depending on oil.The second reason is if free plastic bags are abolished and people are forced to carry their own bags, people will consider environmental problems more than now.The final reason is simple garbage problems.The abolition of these free bags will lead garbage to decrease.That is why I do agree to this opinion.今回も受験レベルでの添削をしていただければ幸いです。・karaの「何これ?」の普通バージョンをyoutubeで聞きたいんですが…youtubeで検索しても、見つかるのはPlastic ver. だけです。普通の何これ?を聞きたいんですが、どなたか見つけられましたか?・おすすめのV系教えてください。最近V系にはまってます!よく聴くのはシド、SuG、ゴールデンボンバー、Plastic Tree、Acid Black Cherryです。特にSuGのような明るいV系を探しています。おすすめありましたら教えてください☆・He's probably never seen jack-o'-lanterns that were made from real pumpkins!ある教科書の一文です。この文で用いられるfromが納得いきません。感覚的にはofだと思うのですが…どうでしょうか?例えばおもちゃのjack-o-lanternを手にもってThis jack-o-lantern is made from plastic.これはbe made from (原料)で説明ができますが、質問の文でfromが使われているのはどうしてでしょうか?plastic製ではなくpumpkins製であると比較していることが前提としてある…といったことでしょうか?はじめてbe made of/fromを習う中学生にとってこの文はどうかと思うのですが…何かいいお知恵があれば教えて下さい。・どなたか英文を日本語に訳して頂けないでしょうか?少し長くなりますが・・・Non-biodegradable and biodegradable wastes should be separated and color coding of trash bags implemented by the government should be used.Any wet garbage such as food waste and other perishable waste must be drained thoroughly before disposal.We will apply classification of garbage /materials and place them in separate receptacle based on 2 categories.categories:nabubulok or biodegradable(Green plastic Bag)・food left over・meat&Fish discards・vegetable Trimmings・fruit peelings,leaves and flowers・soiled tissuedi-nabubulok or non biodegradable(Black plastic Bag)・sanitary napkins・disposable diapers・plastic containers・ceramics・candy sachets・other plastic materialsbiodegradableというのは生分解性の、生分解可能な~という意味らしいのですが意味が分かりません。もっと分かりやすく言うといったい何のことなんでしょうか?あとnabubulokは辞書でひいても出てこないのですが英語ではないのでしょうか?ちなみに前後にも文は続いており、内容はゴミの出し方についてっぽいです。ゴミを分別しろ、ってことであってるんでしょか?一応翻訳サイトにかけてみたのですがところどころ意味不明だったり訳されなかったりでいまいち理解できませんでした。馬鹿な私でも理解できる文章ををどなたかお願いします・・・!m(_ _)m・【和訳お願いします】 No need for complex melted liquid plastic on filling site.プラスチック容器の製造および充填に関する記述の中の一文です。別の質問を立てていましたが、回答もないし閲覧数も伸びないうちにどんどん潜ってしまっているようなので新しく質問を独立させました。お許しください。filling(充填)エリアにおいて複雑に溶けあった液状のプラスチックが必要ない?おそらくは、充填エリアでも溶出したプラスチックの混入がないということを言いたいのだと思うのですが、この解釈であっていると思いますか?英語がネイティブの方が書いたのではないのですが、文法的にはこれでアリなのでしょうか。こっちの質問も見ていただければ幸いです、。http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1180575906・V系メイク練習中です。特にアイメイクについてなのですが、Plastic Treeの有村竜太郎さんのようなメイクはどのようにすればよいでしょうか(・ω・)・自由英作の添削をお願いします。地球環境を守るためにあなたができることについて、80語程度の英文で述べなさい。Today, many people say that the earth environment is going wrong, which bad effect on people`s health and many animals.To stop this,I can do a lot of things. One example, I can use my bike instead of a car as long as my destination is close.It`s good for my health too.Other example,I can take my bag to supermarkets and buy something without getting plastic bags.If many people have done this,the number of plastic bags would be decreased. あと、可能なら、これで6割の点数がもらえるかどうかの判定もお願いします。配点はわかりませんでした! すみません!・自由英作の添削をお願いします。地球環境を守るためにあなたができることについて、80語程度の英文で述べなさい。Tday,many people say that the earth environment is going wrong,which bad effect on people`s health and many animals.To stop this,I can do a lot of things. One example,I can use my bike instead of a car as long as my destination is close.It`s good for my health too.Other example,I can take my bag to supermarkets without getting plastic bags.If many people have done this,the number of plastic bags would be decreased.あと、可能ならこれで6割の点数がもらえるかどうかもお願いします。配点はわかりませんでした。ごめんなさい!・【なるべく急いでお願いします】plusturgy? 以下の英語の訳を教えてください。プラスチックの成形技術についての資料を訳しるのですが、わらかないことがあるので教えてください。1.There is no ‘plasturgy’ the plastic is never melted but softened at ●● °C."plusturgy"の意味がわかりません。the以降はわかるのですが・・・(●●には温度が入ります)辞書を調べても出てきませんが、googleなどで単語を検索するとけっこう出てきます。プラスチックを成形するテクノロジーのこと?を言っているのでしょうか?あとの2の文章と繋がって、「特別な技術がなくても、充填時に溶出プラスチック成分の混入がないといいたいだけ? 2.No need for complex melted liquid plastic on filling site.filling(充填)エリアにおいて複雑に溶けあった液状のプラスチックが必要ない?おそらくは、充填エリアでも溶出したプラスチックの混入がないということを言いたいのだと思うのですが、この解釈であっていると思いますか?元の文章の作成は、少なくとも会話レベルの英語は堪能な方ですが英語を母国語としている人ではありません。(日本人でもありません)そのせいでしょうか?どうも文章的に難解で・・・私の英語力が足りないのはもちろんなのですが。結局はいいたいことがわかればいいのですが、ついでこういった文章が文法的にあっているのかどうかも教えていただければ幸いです。以上、よろしくお願いいたします。
●気になる商品を検索
●気になる話題を検索